Generally Accepted Translations of the Meaning
|
---|
Muhammad Asad | | O THOU enwrapped one | |
M. M. Pickthall | | O thou wrapped up in thy raiment | |
Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985) | | O thou folded in garments | |
Shakir | | O you who have wrapped up in your garments | |
Wahiduddin Khan | | O you who are wrapped up in half the night or a little less than your mantle | |
Dr. Laleh Bakhtiar | | O thou, the one who is wrapped, | |
T.B.Irving | | You who are bundled up, | |
The Clear Quran, Dr. Mustafa Khattab | | O you wrapped ˹in your clothes˺! | |
Safi Kaskas | | You who wraps himself [in his clothing], | |
Abdul Hye | | O you wrapped in garments (Muhammad)! | |
The Study Quran | | O thou enwrapped | |
[The Monotheist Group] (2011 Edition) | | O you cloaked one | |
Abdel Haleem | | You [Prophet], enfolded in your cloak | |
Abdul Majid Daryabadi | | O thou enwrapped | |
Ahmed Ali | | O YOU ENWRAPPED in the cloak (of Prophethood) | |
Aisha Bewley | | You who are enwrapped in your clothing! | |
Ali Ünal | | O you enwrapped one | |
Ali Quli Qara'i | | O you wrapped up in your mantle | |
Hamid S. Aziz | | O you wrapped up in your garment | |
Muhammad Mahmoud Ghali | | O you enwrapped (in your raiment) | |
Muhammad Sarwar | | You, who have wrapped yourself up with a mantle | |
Muhammad Taqi Usmani | | O you, wrapped up in clothes | |
Shabbir Ahmed | | O You (Prophet) the great selector of companions, the best caravan leader | |
Syed Vickar Ahamed | | O you (Prophet! Clothed and) folded up in garments | |
Umm Muhammad (Sahih International) | | O you who wraps himself [in clothing] | |
Farook Malik | | O Muzzammil (folded in garments - one of the nick names of the Prophet Muhammad) | |
Dr. Munir Munshey | | Oh you, (Muhammad, SAW), bundled up in clothes | |
Dr. Kamal Omar | | O you Al-Muzzammil [a person who devotes himself (to the Scripture) in missionary spirit, and is a trainee student] | |
Talal A. Itani (new translation) | | O you Enwrapped one | |
Maududi | | O you the (sleeping) enwrapped one | |
Ali Bakhtiari Nejad | | You who wrap yourself | |
A.L. Bilal Muhammad et al (2018) | | O you who are covered | |
Musharraf Hussain | | The Enwrapped! | |
[The Monotheist Group] (2013 Edition) | | O you who are covered with your garments | |
Mohammad Shafi | | O you who are wrapped up [against cold or to go to sleep] | |
Controversial, deprecated, or status undetermined works
|
---|
Bijan Moeinian | | O’ (Mohammad) who are slipped into something comfortable at home and relax | |
Faridul Haque | | O the One Wrapped in piety! (Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him | |
Hasan Al-Fatih Qaribullah | | O you (Prophet Muhammad) wrapped | |
Maulana Muhammad Ali | | O thou covering thyself up | |
Muhammad Ahmed - Samira | | You, you the hiding/wrapped in clothes | |
Sher Ali | | O thou wrapped up in thy mantle | |
Rashad Khalifa | | O you cloaked one. | |
Ahmed Raza Khan (Barelvi) | | 'O the enwrapped one! | |
Amatul Rahman Omar | | O you that have wrapped yourself up in robes (of Prophethood) | |
Dr. Mohammad Tahir-ul-Qadri | | O mantled (Beloved! | |
Muhsin Khan & Muhammad al-Hilali | | O you wrapped in garments (i.e. Prophet Muhammad SAW) | |